Lokalisierung MidiStops

Die Übersetzungen in MidiStops sind weiter verbessert worden. Download hier: MidiStops Version 2.1 Dazu gibt es auch eine aktualisierte Excel Datei, die sich jeder hier: MidiStops Excel Language File herunterladen kann um die Übersetzungen zu verbessern. Gerne füge ich weitere Sprachen (Spanisch, Griechisch,…) hinzu. Funktionserweiterungen wurden in dieser Version von MidiStops nicht hinzugefügt.

Lokalisierung von MidiStops 2.1

Fleißige Helfer haben bereits begonnen die Übersetzungen zu verbessern. Ich empfehle daher allen sich die neue Version herunterzuladen und zu nutzen. Es gab auch noch einen Fehler bei der Verwendung der neuen Startparameter, dieser ist ebenfalls behoben. Download hier: MidiStops Version 2.1 Hier nochmal die Möglichkeiten der Startparameter (Eigenschaften der Verknüpfung) in Beispielen. Es empfiehlt sich… Weiterlesen Lokalisierung von MidiStops 2.1

Lokalisierung von MidiStops

Nachdem MidiStops auch über die deutschen Grenzen hinweg auf ein immer größeres Interesse stößt, habe ich der neuen Version 2.1 von MidiStops eine Lokalisierung gegönnt. Download hier: MidiStops Version 2.1 MidiStops 2.1 unterstützt nun die Sprachen Deutsch, Englisch (english), Französisch (français) und Niederländisch (nederlands). Die Lokalisierung wird beim Starten von MidiStops automatisch erkannt und angewendet. Möchte… Weiterlesen Lokalisierung von MidiStops

MidiStops – Kuhn Orgel in Degersheim (Kanton St.Gallen)

Hier eine nützliche und schöne Umsetzung (Use Case) von MidiStops: Um zu Hause unter realistischen Bedingungen zu üben, galt es die Registrierung der Kuhn Orgel in Degersheim auf einem Hauptwerk (HW) Spieltisch zu „simulieren“. So sieht der Spieltisch der Kuhn Orgel im Original aus: So sieht die Umsetzung in MidiStops unter Hauptwerk an einem Spieltisch Modell V-Touch… Weiterlesen MidiStops – Kuhn Orgel in Degersheim (Kanton St.Gallen)